Girlain:In Anlehnung an "Studierende" und "Geflüchtete"
"der/ die Parfümierende" oder "Parfümierte"
Das triffts eben nicht.
Studierende bezeichnet eine gegenwärtig ausgeführte Tätigkeit.
Geflüchtete bezeichnet eine zurückliegende abgeschlossene Tätigkeit.
Zudem sind die Begriffe ja nicht geschlechtspezifisch.
Gesucht wird aber nicht die Tätigkeit, sondern der Status der betroffenen Personen. Das Problem ist jedoch, dass ''Parfüm'' weder eine Tätigkeit, noch ein Status, sondern ein Gegenstand ist, für das es kein Verb gibt.
Maler/malen >== Malende(r)
Lehrer/lehren >== Lehrende(r)
Heizer/heizen >== Heizende(r)
Hier geht es ja nicht darum, ob sich die Mitglieder pafümieren, Parfüm herstellt oder Parfüm sammeln sondern, dass sie sich mit dem Thema Parfüm beschäftigen. Daher müsste man im Deutschen eine Tätigkeit ergänzen, um den gemeinsamen Staus zu umschreiben.
Parfüminteressierte(r)
Parfümbegeisterte(r)
Das widerum ist nicht seitenspezifisch genug. Meint man ein hier angemeldets Mitglied, so müsste man wohl Parfumo-Mitglied schreiben. Wäre ja ganz im Sinne derer, die sich hier mit der Offenbarung der Geschlechtszugehörigkeit schwer tun.
Und wo steht eigentlich, dass Parfumo ein Maskulinum ist? Wird dann demnächst auch aus Lilo Lila und aus Ildiko Ildika? Wieso bestellen so viele Frauen bei Zaland
o und muss man die dann nicht als Zaland
a bezeichnen? Ich mach jetzt jedenfalls erst mal Siest
o.