Forum durchsuchen

Arbeitsgruppe

Arbeitsgruppe vor 10 Jahren
Bitte PN an mich, wenn Ihr Euch in der Arbeitsgruppe einbringen möchtet.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Inhaltsstoffe
- DrPablo

Petition & öffentliche Konsultation
- Maris
- AnneSuse
- Louce
- DrPablo
- MiaTrost
- Milosava
- Ronin

Recherche
- Cryptic
- Milosava

Kontakte
- MiaTrost
- Coco1212

Pressearbeit
- StellaOscura
- Louce
- Ginger
- MiaTrost

Übersetzung
Englisch
- Cappellusman

Französisch
- Shiva
Zuletzt bearbeitet von MiaTrost am 12.12.2017, 12:04, insgesamt 14-mal bearbeitet
vor 10 Jahren
Italienisch, bei Text f. die Presse. Wenn jemand perfekt It. spricht, bitte vordrängen.
vor 10 Jahren
Ginger:
Italienisch, bei Text f. die Presse. Wenn jemand perfekt It. spricht, bitte vordrängen.

Italienisch perfekt, da Muttersprache. Können uns trotzdem gerne die "Arbeit" teilen. Smile
vor 10 Jahren
Danke an Euch beide, Ginger und LuanaLouis! Very Happy
vor 10 Jahren
Liebe Parfumos,
die AG hat den Text für die öffentliche Konsultation und die Petition so gut wie fertig gestellt - ein großes Stück Arbeit ist geschafft. Very Happy

Beide Texte sollen mehrsprachig veröffentlicht werden, damit wir eine möglichst große Öffentlichkeit erreichen können - ohne Unterschriften werden wir bei der Kommission nicht viel Eindruck machen können.

Wir benötigen dazu Eure Hilfe, denn die Übersetzung ins Französische können wir Mangels knowhow leider nicht stemmen. Wir würden uns riesig freuen, wenn wir disbezüglich versierte Unterstützung bekämen und die französische Version dadurch möglich würde.
vor 10 Jahren
Hallo,

ich biete mich an für die französische Übersetzung der Petition. Französisch ist meine zweite Muttersprache.

Hier bei Parfumo bin ich eher die stille Mitleserin, ich wurde von einer Userin in einem anderen Beauty-Forum auf diese Arbeitsgruppe aufmerksam gemacht und möchte gerne mithlfen, falls das in ordnung wäre Smile

LG
vor 10 Jahren
Die Übersetzung des Petitionstextes ins Französische ist schon in Arbeit.
vor 10 Jahren
DrPablo:
Die Übersetzung des Petitionstextes ins Französische ist schon in Arbeit.
... aber für den Konsultationstext (der ist/wird deutlich länger als der Petitionstext) können wir ganz sicher noch Hilfe gebrauchen! MiaVonTrost organisiert diese Arbeiten und sie wird sich bestimmt, sobald sie hier in den Thread wieder hinein schaut, bei Dir melden.
vor 10 Jahren
Super, Shiva!
Soweit ich informiert bin, wird der Text der Petition (2 Seiten) bereits auf Französisch übersetzt aber wir brauchen noch dringend wen, der/die die 7 Seiten Konsultationstext meistert (siehe DrPablo + Ronin).
Das wird ganz schön oberanspruchsvoll, denn sprachlich ist der relativ komprimiert und voller Spezialbegriffe, d.h. ich will Dich auf gar keinen Fall abschrecken, nur soft gewarnt haben. *g*
Wenn Du Dein Pfund Arbeit in die AG bringen willst: Allerherzlichst willkommen!!!
Bitte kläre über Kontakt mit MiaVonTrost die Details.

Smile
vor 10 Jahren
Louce,
ich stelle mich gerne bereit den Konsultationstext zu übersetzen.
Ich habe mit Mia schon Kontakt. Ich würde wirklich gerne mithelfen Smile
vor 10 Jahren
LuanaLouis:
Ginger:
Italienisch, bei Text f. die Presse. Wenn jemand perfekt It. spricht, bitte vordrängen.

Italienisch perfekt, da Muttersprache. Können uns trotzdem gerne die "Arbeit" teilen. Smile

Da Du auf meine PNs nicht reagierst, gehe ich davon aus, dass Du Dich doch nicht im Team einbringen möchtest.
Danke! vor 10 Jahren
Liebe Mitstreiter,
wir, Louce, DrPablo und ich, möchten uns an dieser Stelle ganz herzlich bedanken für Eure tatkräftige Hilfe mit Recherche, Textarbeit, Übersetzung, Presse- und Programmierarbeit! Very Happy
Ohne Eure Schützenhilfe hätten wir die Initiative nicht auf die Beine stellen können.

Es lebe hoch!
- AnneSuse
- Apicius
- Cappellusman
- Coco1212
- Cryptic
- Don
- Ginger
- Maris
- Milosava
- Ronin
- Shiva
- StellaOscura
- Undine
vor 10 Jahren
Danke euch allen für die Mühe! Wink
vor 10 Jahren
Aaah, ich hab wohl falsch gepostet (in Louces Blog), also mache ich es hier nochmal. Wenn ENG und FR schon vergriffen sind, hätte ich PL (Muttersprache) anzubieten. Ansonsten Lektorat welcher Art auch immer, falls das eine Hilfe sein sollte.
vor 10 Jahren
Es hat leider etwas länger gedauert aber nun ist auch der französische Konsultationstext fertig Smile
vor 10 Jahren
Ich habe mich auch erst an Louce´s Blog statt hier geaussert !
Toller Job habt Ihr gemacht ! Hut ab, Respekt ! Very Happy
Und, falls Finnisch ( Muttersprache ) gewünscht ist, werde ich gerne übersetzen. Bitte lieber von Englische als Deutsche Version - Satzbau ist viel ähnliche zwischen Englisch und Finnisch als zwischen Finnisch und Deutsch.

Plus noch eine Frage : Wie eilig wäre die Übersetzung ? Ich hätte in Ostern Zeit und in Mai gibt es auch eine Woche wo ich es machen könnte. Innerhalb eine Wochenende ist es mir aber nicht machbar, habe und hatte viel los in letzten Zeiten, meist gesundheitliche Sachen mit mehrere Termine am Tag, 6 Tagen pro Woche, und von daher schreibe auch ehrlich hier unter welche Umstände ich es schaffen könnte. ( möchte keine leere Versprechungen machen ) Smile
vor 10 Jahren
Ihr Lieben, vielen Dank für Euer tolles Angebot, uns Hilfe für weitere Übersetzungen anzubieten! Das wäre in der Tat eine super Sache. Allerdings bräuchten wir dann auch die entsprechenden Blogger, welche die überstetzten Texte (Petition würde vermutlich genügen) abdrucken. Denn online wird es eine weitere Sprache nicht geben. Hättet Ihr entsprechende Kontakte oder könntet sie herstellen?

@ Sensual: wann immer es zeitlich möglich wäre. Smile Wir haben alle nur ein gewisses Maß an Zeit und Energie verfügbar; was immer machbar ist. Die öffentliche Konsultation läuft bis zum 14. Mai. Danach macht es keinen Sinn mehr.
vor 10 Jahren
MiaTrost:
Allerdings bräuchten wir dann auch die entsprechenden Blogger, welche die überstetzten Texte (Petition würde vermutlich genügen) abdrucken. Denn online wird es eine weitere Sprache nicht geben. Hättet Ihr entsprechende Kontakte oder könntet sie herstellen?
.................Die öffentliche Konsultation läuft bis zum 14. Mai. Danach macht es keinen Sinn mehr.

Ich weiss, dass es mindestens eine Finnische Frau gibt, die youtube-Videos mit Parfumkommentaren macht. Die macht Sie auf Finnisch und Englisch, je nach dem. Ich versuche herauszufinden, ob man Kontakt stellen kann.
In unseren internationalen Seite gibt es auch eine Finnische Frau, vielleicht kennt Sie ein/ig/e Blogger/inne/n.
Allgemein können viele Finnen meist immer entweder Englisch ( die "jungeren" Generationen ) oder Deutsch ( die "älteren", wie z.B. meine Mutter und Oma ) oder beides, von daher erreicht man einige auch ohne Übersetzung, aber natürlich wäre es besser wenn man das Text auch in Finnisch hat.

Ich versuche es dann in Osterferien zu übersetzen, denn das andere freie Woche habe ich erst ende Mai, dann ist es zu spät.
Und nichts zu danken, mache ich gerne, hatte nur viel zu wenig Zeit in letzten Monaten, sonst hätte ich es schon früher geboten. Smile
vor 10 Jahren
Ich weiß von einer Parfumo-Userin, dass sie einen (wohl gut frequentierten) polnischsprachigen Blog hat. Werde mich mit ihr mal in Verbindung setzen.

Ob ich die Übersetzung so schnell fertig bekomme, kann ich nicht versprechen: Auch bei mir ist gerade viel los, nehme mir momentan über die Wochenenden Arbeit mit nach Hause Mad . Aber ich will wenigstens die Kurzversion wuppen.
vor 10 Jahren
Peanut, das wäre wunderbar! Vielen Dank für die Unterstützung. Very Happy
Bei Antworten benachrichtigen
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:
Übersicht Archiv Arbeitsgruppe
Gehe zu